Life is Strange : True Colors bénéficiera d’une VF de qualité

«Ciri vs Ellie» le 26 avril 2021 @ 11:412021-04-26T12:01:03+02:00" - 4 réaction(s)

Pour la première fois dans l’histoire de la franchise Life is Strange, le prochain opus Life is Strange : True Colors prévu pour le 10 septembre 2021 offrira aux joueurs francophones un doublage en français. C’est via une vidéo de Square Enix France que nous prenons connaissance de la distribution des principaux personnages de la nouvelle aventure. Le titre disposera également d’un doublage en allemand pour les passionnés de la langue de Goethe.

Un casting haut de gamme

C’est Geneviève Doang qui incarnera l’héroïne principale Alex Chen. La comédienne est notamment connue dans le monde du jeu vidéo pour son interprétation remarquée de Ciri dans The Witcher 3. Elle sera accompagnée d’une pléiade de comédiens reconnus dans le doublage avec parmi eux Adeline Chetail (Ellie dans la série The Last of Us), Alice Taurand, Stéphane Fourreau ou encore Bastien Bourlé.

Alex Chen a longtemps réprimé sa “malédiction” : sa capacité surnaturelle à ressentir, absorber et manipuler les émotions fortes des autres, qu’elle voit sous la forme d’auras colorées.

Lorsque son frère meurt lors d’un prétendu accident, Alex doit accepter son pouvoir imprévisible pour découvrir la vérité, et révéler les sombres secrets d’une petite ville tranquille, Haven Springs.

Life is Strange : True Colors

Accueil > News

Life is Strange : True Colors

Genre : Aventure/Réflexion

Éditeur : Square Enix

Développeur : Deck Nine Games

Date de sortie : 10/09/2021

Prévu sur :

Xbox Series X/S, Xbox One, PlayStation 4, PC Windows

4 reactions

killkuter

26 avr 2021 @ 12:04

Du coup peut être que je ferais cet opus si il ne faut pas faire les précédents pour comprendre ... C’est juste une hérésie pour un studio français de ne pas traduire leur jeux en FR

avatar

Mugenbebop

26 avr 2021 @ 13:01

Attention, ce n’est pas Dontnod qui s’occupe de cet opus, mais le studio américain Deck Nine Games, déjà a l’œuvre sur Life is Strange Before The Storm.

Le choix de réaliser des traductions et doublages est généralement plutôt porté par l’éditeur que par le développeur. Donc en effet on peut se retrouver avec des jeux qui ne sont pas doublés dans la langue d’origine du développeur... un comble... 😉

Je pense que les précédents épisodes ont été des succès commerciaux, notamment dans les pays francophones, ce qui a dû pousser Square Enix à proposer un doublage français pour cet épisode.

Dans Life is Strange 2, il y avait quelques clins d’œil au premier épisode, mais aucune nécessité d’avoir joué aux précédents opus. On peut supposer qu’il en sera de même pour ce nouvel épisode.

killkuter

26 avr 2021 @ 13:22

Merci Mugendebop pour ces précisions ;)

avatar

heloi

27 avr 2021 @ 22:25

Dontnod s’est fait les dents de la VF sur Tell Me Why, l’exclusivité Xbox sortie l’an dernier.